lunes, 31 de octubre de 2011

Acojonarse

Dedicamos hace algún tiempo nuestra entrada más ilustrada a glosar los distintos valores que el adjetivo "acojonante" ofrece en el uso actual de nuestro idioma.  Decíamos allí que podemos emplear esa palabra con significados centrados en el miedo que algo genera, en la sorpresa que suscita o en un sentido laudatorio para ponderar alguna acción o cosa.

De forma más genérica, cuando utilizamos el verbo "acojonar" es usualmente con un valor centrado en el temor o, con menor frecuencia, en la sorpresa o impresión que algo nos causa.   Efectivamente, el Diccionario de la Real Academia Española ofrece para el verbo "acojonar" tanto el valor de "acobardar" (que hace equivaler en otro lugar a "amedrentar, causar o meter miedo") como el de "impresionar profundamente, dejar estupefacto".  El Diccionario de Uso del Español de María Moliner también contempla ambos significados, definiéndolos de manera similar.

En la oficina moderna, es muy frecuente que utilicemos el verbo en su forma reflexiva ("acojonarse") para referirnos precisamente al temor que sobreviene al comprobar los riesgos que puede comportar una acción que pensábamos acometer.  En muchos casos, la línea entre la prudencia y la cobardía es extremadamente fina, resultando aconsejable en general suspender cualquier juicio moral sobre estas súbitas faltas de valor, a las que también nos referimos con otro verbo reflexivo, "cagarse".

En inglés, normalmente emplearemos la expresión to chicken out para referirnos a estas conductas, evocando la imagen del pollo, próxima a la de la gallina que también utilizamos en castellano en este contexto.  El Cambridge Advanced Learner's Dictionary define esta locución verbal como "to decide not to do something because you are too frightened" (decidir no hacer algo porque estás demasiado asustado).  Al igual que en castellano, concurre aquí el elemento del temor sobrevenido que nos conduce a desestimar nuestros planes iniciales.

Ejemplos prácticos:
  • Después de lo de su bonus, pensó hablar con su jefa y pedirle una explicación pero al final se acojonó.  After what happened with her bonus, she thought of talking to her boss and demanding an explanation but in the end she chickened out.
  • Nuestro plan era hacer esa etapa del tirón pero, tal como se puso el tiempo, nos acojonamos y nos quedamos a dormir en Dingle.  Our plan was to do that stage in one go but we chickened out because of the weather and spent the night in Dingle.

1 comentario:

  1. No deja de ser curioso como en la oficina moderna el éxito y el fracaso en ocasiones están separados por una estrecha linea o unas pocas letras cambiadas aquí y allá

    Si se logran los objetivos anuales la recompensa puede ser "Acojonante".

    Si no se consiguen, la represalia puede ser "Acongojante".

    ResponderEliminar